《孟子》白话评译:梁惠王章句下(十五)
日期:2026-04-29  作者: 来源:  浏览量:164

【原文】

滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”


【白话评译】

滕文公问孟子:“滕国太弱小了,我竭尽全力去讨好那些大国,现在还是免不了被欺负,您说我到底该怎么办呢?”

孟子劝解滕文公说:“有两条路可以走,你自己选吧。一条路是死守你眼前的这点土地,最后很可能身死而国灭。

另外一条路,是跟周文王的祖父古公亶父学一学。古公亶父以前在邠这个地方当国君,周围的狄族总是来侵略他。他为了保护百姓,用皮毛丝绸讨好狄族,狄族依然来入侵;用猎犬良马讨好狄族,狄族还是前来入侵;用金银珠宝讨好狄族,狄族仍旧来入侵。最后没有办法,古公亶父召集当地的长老,跟他们说,狄族真正想要的是我的土地,土地的作用是为了养活老百姓,我不能为了保护我的土地,反而让老百姓被杀害。为了老百姓能安居乐业,我打算放弃当国君,离开这个地方,免得百姓遭受战争之苦。

古公亶父离开了邠地,翻过好几座大山,避开狄族的入侵,在岐山脚下定居下来。邠地的老百姓听了这件事,都纷纷地说,古公亶父是个好领导啊,我们绝对不能抛弃他。于是,所有老百姓都自发地拖家带口,像赶集一样浩浩荡荡追随古公亶父去了。古公亶父的后代以岐山为根基,最后建立了周朝。

所以做人做事,不能为了身外之物损害自己的幸福。只有先学会爱惜自己,才能被别人尊敬和爱护;只有懂得舍弃,才能及时止损。现在很多不幸的婚姻中,总有人为了不被别人嘲笑,或者为了一点财产,或者为了孩子能有一个完整的家庭,一直委曲求全,生活在水深火热之中,最终要么整天吵架,给孩子带来极大的心理伤害,要么引发家庭暴力,给自己带来身心的损伤。只有勇于追求自身幸福的人,才能真正赢得别人的尊重和爱,每天为了身外之物讨好别人的人,只会越来越被别人看不起。所以做人做事,一定要学会独立,懂得自爱;学会舍弃,赢得尊重。




友情链接:
Baidu
sogou